A plugin for WordPress that allow to translate any post type in another languages.
The user features can be summarized in the ability to switch between multiple languages and on the single view of content. Thus, a page can be translated in X languages.
The architecture chosen for development is fully consistent with WordPress 3.0, we created a content type translation, and we created a taxonomy for the site languages.
We customized the WordPress admin console to provide the translation functionality, a bit of AJAX to make the convenient interface. Finally, we created a widget that displays the languages available for the currently loaded content.
A translator role is automatically created with the plugin, it allows a user to this role only to create and manage translations.
The plugin offers settings:
- Automatic insertion of languages available to the end of the article
- Language detection URL : via a “lang” parameter in the address or via a prefix beginning of the address:
- or http://www.herewithme.fr/de/contenu
- Enabling translations on their choice of post types
- 2 modes for the translation mechanism, which I will explain in FAQ.
The Simple Punctual Translation can be installed in 3 easy steps:
- Unzip “Simple Punctual Translations” archive and put all files into your “plugins” folder (/wp-content/plugins/) or to create a sub directory into the plugins folder (recommanded), like /wp-content/plugins/simple-punctual-translation/
- Activate the plugin
- Inside the WordPress admin, go to Options > Translations, adjust the parameters according to your needs, and save them.
- What differences between the 2 translation engines ?
For this plugin, we did not impose an architecture defined for the translation engine, so we proposed an automatic or manual mode.
- Automatic mode
The automatic mode is rather aimed at the general public, because no change is necessary in the source code. The idea is that, when sailing on the German version of a page, WordPress retrieves data from the original page, and our plugin is automatically injected the contents of German 3 fields, title, content and extract .
This means that the German version in automatic mode will keep, if your theme display it, publication date, comments, author, tags and categories of the original post.
This mode is quite sufficient to use the basic translation plugin on content types native, it is compatible to 99% on the existing WordPress installations.
- Manual mode
This second mode is much more powerful than the first. The manual mode does not modify any data from the initial query of WordPress, so no modification is made on the theme, your content will not even be translated! To switch language, we were inspired by functions of WordPress Mu allowing switch between blogs, either
And we have created 2 functions
The first function
switch_to_language()toggles the content in the translated version, while the second function
restore_original_language()allow to restore the original language of the content.
<?php the_title(); // Title in English switch_to_language(); the_title(); // Title in French restore_original_language(); the_title(); // Title in English ?>
This pair of functions allows developers to be extremely precise about which fields to translate. This mode in my opinion, should be widely preferred because it is clean, it does not interact with the original application of WordPress. Nevertheless, there are some flaws such as:
- The title page’s HTML is not translated
- Plugins breadcrumb does not take into account the translation
These are mainly defects on the SEO aspect, and indeed on this first version of the plugin that we have worked the functional aspect. We rely on community feedback to improve the plugin …
“Simple Punctual Translation” 是开源软件。 以下人员对此插件做出了贡献。贡献者
- Version 1.0.2 :
- Add french translation
- Add readme.txt
- Add screenshots
- Fix a bug with protection of post_parent with quick edit
- Version 1.0.1 :
- Fix some PHP typos
- Version 1.0
- Initial version