China 简体中文
论坛
主页 / 翻译建议 / WordPress 翻译词汇相关讨论
(@liyulin)
3年、 8月前
对于WordPress翻译这块的一些词汇相关的讨论
https://make.wordpress.org/polyglots/?resolved=unresolved
在请求的地方讨论不太好 所以各位翻译的小伙伴们 在这里进行理性讨论词条的翻译准确性
@xepin @liyulin @kuailedekehu @lufffy
General 统一翻译为 常规 Logo 这个在网站行业 不管客户还算程序员设计师 都是叫Logo 而不是徽标 Masonry 前端专业术语叫 瀑布流 Font family 参考w3c文档 术语叫字体系列 Variant 参考w3c文档 翻译为字母转换更为准确 Copyright 翻译为版权所有 或者不翻译
General
Logo
Masonry
Font family
Variant
Copyright
(@f2010525)
实际上,这个论坛吧,这几年除了我偶尔来逛逛,转转,没人来管的。
你发这也没啥人见,马上春节了,你们争来争去意义不大。
我主要是看不下来他们在那里争 找个地方讨论讨论而已 🤣 https://make.wordpress.org/polyglots/?p=33737
诗语已经开了一贴了 我这里马上关了就行
已重开 到这里讨论https://cn.wordpress.org/team/2021/01/04/wordpress-chinese-translation-quality/