如果想要申请简体中文的 PTE / GTE 权限,您需要满足以下条件:
对于项目翻译编辑(PTE)
- 为需要申请的项目贡献翻译超过 20% 的翻译
- 贡献的翻译条目满足 简中翻译风格指南 要求
例外情况:如果申请人是插件 / 主题作者或作者指派的翻译员,那么无需满足以上条件(我们相信作者会对自己的项目负责)。
对于全局翻译编辑(GTE)
- 拥有至少 5 个项目的 PTE 权限
- 连续 6 个月有翻译活跃记录
- 活跃期间无违规记录
- 加入简中翻译 Q 群 241063511(必须)
其他说明
申请可提交至 Polyglots 站或者简中 O2 站(推荐),在 Polyglots 站应使用英文提交申请并添加 #zh_CN 标签,在简中 O2 站应使用简体中文提交申请。
对于 GTE,如果您超过 3 个月无活跃记录且在我们多次通知后仍无法取得联系,我们可能会撤销权限以为新人让位,如果您的权限已被撤销,可在满足条件的前提下重新申请。
翻译权限是为了方便给大家服务,服务的目的是改善中文环境质量和用户体验,您在获取到权限后仍需遵守 简中翻译风格指南 进行工作,如果我们在日常巡查和工作中发现您存在玩忽职守的行为,那么将会撤销您的权限并予以公告。
我们为什么要制定这些准则?
- 我们力求完美:我们的目标是为 WP 生态系统中的所有产品提供最佳的本地化服务。这就要求所有翻译工作都要尽可能做到最好。
- 它可以帮助我们创建一个活跃的简体中文社区,让成员彼此了解,并在需要时相互帮助。
- 我们放眼全球,力求一致。
- 它简化和优化了流程,减少了「不合适」翻译的数量,同时也减少了拒绝和修改翻译所花费的时间(因此我们可以将更多时间用于实际本地化工作)。
- 这与 GitHub 上的情况并无二致,在 GitHub 上,修改原始代码并不是直接进行的,而是通过分叉和拉取请求进行的(这只是一个比喻,可能更接近您的日常)。
我们认为您可以理解,这些规则的目的是为您的产品提供最好的本地化,并为整个 WordPress 社区提供更好的用户体验、更强大的平台和更有益的生态系统。
我们希望一切都简洁明了。如果您仍有疑问之处,可以随时在 O2 站上与我们进一步讨论。祝您翻译愉快!